A sinac nyelv

Ilf (Üdv),

a sinac egy mesterséges nyelv, amit általános- és középiskolai éveim alatt hoztam létre. Naplóíráshoz és film-/könyvrészletek fordításához használtam, és egy ideig tanítottam is néhány osztálytársamnak. A sinac nyelv a barátommal, Kerber Balázzsal általános iskolás korunkban közösen írt és magánkiadásban megjelent A Nagy Szívás c. fantasy-paródia regény fikcionális univerzumában is megjelenik. Saját nyelvtani szabályai vannak, amelyeket leginkább a magyar és a német (az első idegen nyelv amit tanultam) ihletett, némi angol hatással kombinálva. A szavakat többnyire random módon találtam ki, időnként a természetes nyelvek szavainak eltorzítására alapozva. A sinac nyelvtana és fonológiája nem volt állandó, fokozatos változásokon ment keresztül, hasonlóan a természetes nyelvekhez. Ezek a változtatások az én változó preferenciáimon alapultak, pl. egyes szavak vagy ragok rövidítése a könnyebb olvashatóság érdekében, vagy bizonyos szócsoportok kiejtésének megváltoztatása egy egységesebb fonológiai rendszer létrehozása érdekében. Itt főként a nyelv legkésőbbi stádiumát (“késő-sinac”) fogom bemutatni.

FOR THE ENGLISH VERSION CLICK HERE.

A név eredete és kiejtése

A sinac szónak nincs jelentése a nyelv nevén kívül. A legelső mondatból származik, amit sinacul megalkottam: Źinac fi nén, ami azt jelenti: “Ilyen az élet”, tehát a źinac (“ilyen”) szó módosulása. Ahogy lent bemutatom, a sinac kiejtés sok mindenben hasonlít a magyarra, ezért a sinac szót úgy kell kiejteni ahogy kiolvassa az ember magyarul. A legtöbben akkoriban azt feltételezték, hogy a külföldi nyelvek többségéhez hasonlóan az s betűt sz-nek, az a betűt á-nak és a c betűt k-nak kell ejteni, ezért “szinák”-ként olvasták ki a nyelv nevét. Emiatt alkottam meg a śinák (ejtsd: “szinák”) szót, aminek a jelentése “hamis” (a “sinac” szó hamis kiejtésére utalva).

A sinac hangjai

|Sinac betű(k) |Magyar megfelelő |Megfelelő más nyelvekben |

a a  
á   rövid á, németben, franciában, spanyolban a betű kiejtése
áa á (hosszú)  
b b  
c c  
ć cs  
d d  
e e  
é   rövid é, németben e betű kiejtése
ée é (hosszú)  
ë   a és e közötti hang, angol hangsúlyos a az apple szóban
f f  
g   kh-szerű hang, spanyol g ha e vagy i követi
h h  
i i  
ii í  
j j  
k k  
l l  
m m  
n n  
ń ny  
o o  
oo ó  
ö ö  
öü öü (egy szótagban)  
p p  
q g  
qu   angol qu pl. a quality szóban
r r  
ŕ r német “raccsoló” r hang
-eŕ   magyar e és angol hangsúlytalan a (“shwa” hang) kombinációja, szavak végén
s s  
ś sz  
t t  
u u  
uu ú  
ü ü  
üö üö (egy szótagban)  
v v  
we   angol whe a when szóban
x x  
y j, i  
z z  
ź zs  

Sinac nyelvtan

Főnevek

A magyarhoz, a kínaihoz, és sok más nem-indoeurópai és nem-sémi nyelvhez hasonlóan a sinac nyelvben nincsenek nyelvtani nemek. A főnevek többes száma az -n toldalék a szótőhöz való hozzáadásával van képezve, ami néhány betű esetében -en-re módosul a könnyebb kiejtés érdekében (pl. a heśś “ház” többes száma heśśen “házak”). A határozott névelőnek több különböző alakja van, a megelőző ill. utána következő betűk függvényében. A határozott névelő alapformája az e. Abban az esetben, ha a mondat elején áll, vagy olyan szó előzi meg, amelyik magánhangzóval végződik, ez je-re változik. Ha olyan szó előtt áll, amely magánhangzóval kezdődik, ey-ra változik (vö. magyar a vs. az). Ha mindkét feltétel igaz, akkor jey alakot vesz fel. Lásd pl:
je kástroo / jey eap / je kástroo at ey eap / jey eap at e kástroo (az iskola / az osztály / az iskola és az osztály / az osztály és az iskola). A határozatlan névelőnek (a magyar egy, angol a/an megfelelője) csak egy alakja van, ter. Ez a muuter szóból származik, amely (mint számnév) 1-et jelent.

Főnevekhez hozzáadott prepozíciók, posztpozíciók, és toldalékok

Míg a német és az angol nyelv többnyire a főnevek előtt álló prepozíciókat használ (in, under/unter, between/zwischen stb.), addig a magyarban szinte minden a főnevek mögé kerül, szuffixumok (pl. -hoz/-hez/-höz) vagy posztpozíciók (… alatt, között) formájában. A sinacban nagyrészt prepozíciókat és szuffixumokat alkottam, ill. létrehoztam a birtokjelölő főnévi prefixumot is, ami a szó elejéhez adódik (az angol birtokos prepozíciók, my …, your …, his/her … stb. megfelelői). A legtöbb prepozíció, amennyiben határozott vagy határozatlan névelő követte, idővel a névelővel együtt speciális határozott/határozatlan alakokká olvadt össze (vö. német in + dem = im, francia de + un = d’un). A szuffixumoknak is voltak határozott alakjaik, amelyek vagy a korábbi alapformákon alapultak, vagy random módon hoztam létre őket. A határozatlan szuffixumok pedig az alapformához -r hozzáadásán alapultak, a prepozíciók határozatlan alakjának utánzásaként.

Néhány példa prepozíciókra és a határozott, ill. határozatlan alakjaikra:

  • ni “-on/-en/-ön”, határozott alak ni + je = ne, határozatlan alak ni + ter = nir -> ne heśś = “a házon”, nir heśś = “egy házon”.
  • ovten “mögött”, határozott alak ovten + e = ovtenne, határozatlan alak ovten + ter = ovtener -> ovtenne heśś = “a ház mögött”, ovtener heśś = “egy ház mögött”.
  • A tárgyeset, ellentétben az általam ismert más nyelvekkel, szintén prefixummal van kifejezve s. Rendhagyó módon a határozott névelő után következik, ahelyett, hogy megelőzné, és külön van írva tőle (tojenda je s heśś = “Látom a házat”). A határozatlan névelőt megelőzi, és a késő-sinacban össze is olvad vele (s + ter = ser, tojenda ser heśś = “Látok egy házat”).

Néhány példa a főnevekhez hozzáadott szuffixumokra:

  • -ent “-ban/-ben”, határozott alak -enti, határozatlan alak néha -enter, de többnyire ter …-ent -> kententi “a városban”, ter kentent vagy kententer “egy városban”, kentenenti “a városokban”.
  • -śnox “-hoz/-hez/-höz”, határozott alak -śneax, határozatlan alak -śnoxer (ritkán használatos, többnyire ter …-śnox-ként van kifejezve).

Az egyetlen példa posztpozícióra:

  • … knift “utána”, nincs határozott és határozatlan alakja -> je dneökkeŕ knift “a döntés után”

A birtokos prefixumok a személyes névmások (cá, tá, öü/det, cám, tám, öüm) főnév elé helyezésén alapulnak:

  • je cáheśś “az én házam”, táheśśenenti “a ti házatokban” stb.

Az egyes szám harmadik személyű birtokos prefixum a det-, amely a késő-sinacban a korábbi öü (ő) helyett az alapvető személyes névmás is lett. A többes szám harmadik személyű birtokos prefixum a dit-, amely azonban nem váltotta fel az öüm (ők) személyes névmást. A birtokos viszonyok kifejezése általában a det- prefixumon alapszik: je tnák detheśś “a lány háza” (szó szerint “a lány ő-ház”). A magyar hatására a birtokos prefixumos főneveket alapesetben a határozott névelő előzte meg, pl. je cáheśś (szó szerint “az én-ház” -> “a házam”).

Melléknevek

A sinac mellékneveknek a magyarhoz, némethez, angolhoz és más nyelvekhez hasonlóan fokozatai vannak (alapfok - középfok -felsőfok). A közép- és felsőfok képzése nagyban befolyásolva van a magyar által, a középfok a -ff toldalékkal van képezve (vö. magyar -bb), a felsőfok a kri-…-ff cirkumfixummal (vö. magyar leg-…-bb).

Példák a melléknevek fokozására:

lekto, lektoeff, krilektoeff (kicsi, kisebb, legkisebb, legkisebb)
pnát, pnáteff, kripnáteff (szép, szebb, legszebb, legszebb)

Rendhagyó melléknévfokozás:
breaś, breff, kraff (jó, jobb, legjobb)

Igék

A sinac igék személy (1., 2., 3.), szám (egyes szám, többes szám), idő (múlt, jelen, jövő) és mód (kijelentő, feltételes, felszólító) alapján ragozódnak. A késő-sinacban fokozatosan megjelent az aspektus (perfektív és imperfektív) is. A hang (aktív, passzív, kauzatív) továbbá kifejezhető különböző igetőhöz adott képzőkkel. Az ige infinitívuszát a toj prepozícióval és az igetővel lehet kifejezni (az angol “to + igető” befolyása alatt).

Az alábbiakban a toj breatt (menni) ige konjugációs táblázatai következnek. Mint sok más késő-sinac igének, a toj breatt-nak is két alternatív töve van, a breatt- és a brat-, az előbbi a hangsúlyos, az utóbbi a hangsúlytalan változat (mely azokban az esetekben van használva, amikor az igető helyett egy azt követő toldalék hangsúlyos). A hangsúlyos toldalékok közé tartozik a jövő idő -enn utótagja, valamint az imperfektív aspektus -end utótagja, valamint néhány más szabályos toldalék-kombináció (pl. az egyes szám második személy múlt idejét jelölő -enfcef). Nem minden igének van különböző hangsúlyos és hangsúlytalan törzse (pl. a toj üv és toj üvend a “csinálni” perfektív és imperfektív alakja, mindkettő az üv- tőre épül), de azok esetében, amelyeknek van, mindkét alakot meg kell jegyezni az ige tanulásakor. A sinac korábbi nyelvtörténeti szakaszaiban nem voltak hangsúlyos és hangsúlytalan igetövek, csak egy alapforma létezett. A hangsúlytalan igető az ige korábbi alapformájából fejlődött ki (ahogy a breatt korábbi alakjai is bratj -> brat voltak).

Az ige számát, ill. személyét jelölő általános toldalékok az -a, -nfc, -, -un, -un, -un, -un. Mivel a többes számú alakok utótagjai azonosak, a személy kifejezéséhez a cám, tám, öüm (mi, ti, ők) személyes névmásokat kell használni. A múlt idő a legtöbb ige esetén a jelen időbeli alak végére az -f toldalék hozzáadásával képződik. A jövő idő képzése az igető és a szám/személy rag közé az -enn utótag hozzáadásával történik. Az egyes szám második személy jövő ideje az eredeti -ennenfc-ből -eynnfc-be olvadt. A feltételes módot a -g toldalék jelzi, amely a szám, személy, és a múlt idő toldalékok elé kerül, de a jövő idő-toldalék után következik. Egyes szám első személyben a -g után az -et rag következik, amelynek múlt idejű alakja -etaf.

PERFEKTÍV (befejezett/befejezendő cselekvés: “elmenni valahova”) KIJELENTŐ MÓD
|Jelen (elmegyek) |Múlt (elmentem) |Jövő (el fogok menni) |

breatta breattaf bratenna
breattenfc bratenfcef brateynnfc
breatt breattef bratenn
breattun breattunf bratennun
breattun breattunf bratennun
breattun breattunf bratennun

Az igék imperfektív aspektusát úgy képezzük, hogy az igetörzshöz hozzáadjuk a hangsúlyos -end képzőt. A két különböző tővel rendelkező igék az -end után a hangsúlytalan tőt veszik fel. Az imperfektív képző minden más utótagot megelőz. A sinac korábbi formáiban az aspektus kizárólag az ige elejére hozzáadott prefixumokkal volt kifejezve, a magyarhoz hasonlóan (üvaf vs. páiśüvaf = “csináltam” vs. “megcsináltam”). Az -end toldalék eredetileg a magyar “-gat/-get” képzőhöz hasonlóan a gyakorító igei aspektust fejezte ki (pl. magyar “kérdez” vs. “kérdezget”). A késő-sinacra szakaszra az -end utótag általánosan az imperfektív aspektust jelöli (befejezetlen, folyamatos, szokásszerű cselekvések), míg az ige alapalakja, a legtöbb esetben egy előtaggal összekapcsolva, a perfektív aspektust (befejezett/befejezendő cselekvéseket). Ez azt jelenti, hogy például a késő szináki szakaszban a perfektív breatt szinte soha nem jelenik meg önmagában, hanem csak mint pëbreatt, zëbreatt, lebreatt, subreatt stb. “(el)megy (valahová), bemegy, kimegy, visszamegy stb.”.) Az imperfektív igealakok ragozása alapvetően nem különbözik a perfektívekétől, azt leszámítva, hogy minden rag a “hangsúlytalan igető + -end imperfektív képző” végére kerül.

IMPERFEKTÍV KIJELENTŐ MÓD (befejezetlen/folyamatos cselekvés “menni valahova”, képzés: hangsúlytalan igető + -end imperfektív képző)
|Jelen (megyek) |Múlt (mentem) |Jövő (menni fogok) |

bratenda bratendaf bratendenna
bratendenfc bratendenfcef bratendeynnfc
bratend bratendef bratendenn
bratendun bratendunf bratendennun
bratendun bratendunf bratendennun
bratendun bratendunf bratendennun

PERFEKTÍV FELTÉTELES MÓD
|Jelen (elmennék)|Múlt (elmentem volna) |Jövő (elmennék majd) |

breattget breattgetaf bratennget
breattgenfc breattgenfcef bratenngenfc
breatteg breattgef bratenneg
breattgun breattgunf bratenngun
breattgun breattgunf bratenngun
breattgun breattgunf bratenngun

FELSZÓLÍTÓ MÓD A jelen idejű felszólító mód toldalékai az -ac, -, -i, -unc, -unt, un. Létezik egy ritkán használt múlt idejű felszólító mód, amely az -f múlt idő toldalék megduplázásával képződik. Ez kifejezhet (gyakran megbánó) felkiáltást egy múltbeli cselekedettel kapcsolatban, pl. Blatendaff qual det! (szószerint. beszél-IMPERFEKTÍV-1.SZÁM.1.SZEMÉLY-MÚLT IDŐ-FELSZÓLÍTÓ -val/-vel ő = “Beszélnem kellett volna vele” vagy “Miért nem beszéltem vel?”), vagy Quell breattaff é kástroo ćëb! (szószerint nem megy-1.SZÁM.1.SZEMÉLY-MÚLT-FELSZÓLÍTÓ -ba/-be iskola ma = “Nem kellett volna ma iskolába mennem!” vagy “Miért mentem ma iskolába?”. A felszólító mód jövő idejű alakja a jövőben végzendő cselekvésre utal, pl. Blatendennunc qual det zegrum! “Beszéljünk vele erről (nem most, hanem valamikor a jövőben)”.

Jelen (menjen) Múlt (mennie kellet volna) Jövő (menjen majd)
breattac breattaff bratennac
breatt bratenfceff bratenn
breatti breatteff bratenni
breattunc breattunff bratennunc
breattunt breattunff bratennunt
breattun breattunff bratennun

Példa sinac szövegre

Az alábbi részlet A Gyűrűk Ura filmsorozat első részének egy móriai jelenetéből származik, Gandalf Frodónak mondott monológjából. A sinac fordítás a magyar szinkron szövegén alapszik. Az első fordítás a sinac korábbi éveiből származik, míg a második a nyelv legkésőbbi fázisán alapszik. A különbségek azt a tendenciát szemléltetik, hogy a sinac a magyar szövegek tükörfordításaitól fokozatosan a saját logika és mondatszerkezet kialakulásának irányába fejlődött. A Gandalf magyar szinkronizált szövege, amelyen a fordítás a következő:

“Mind így van ezzel, aki hasonló időket megél, de a döntés nem rajta áll. Nekünk arról kell döntenünk, hogy mihez kezdjünk az idővel, ami megadatik.”

A korai sinacban ez így hangzott:

Dlá not cab qualz jüt s káppess blekten üv t’ páiśnén, jö e dnekkeŕ quell üv trekt nid. Dov cám znopgrum kem toj dnekk jirk s jet geunc qual e blekt jet páiśperksplennef.
[szószerint “Mind így van -val/-vel–ez, ki TÁRGYESET-PREPOZÍCIÓ hasonló idők csinál megél, de a döntés nem csinál áll -n–ő. -nak/-nek mi az-ról kell INFINITÍV dönt, hogy TÁRGYESET-PREPOZÍCIÓ mi tesz-ünk-FELSZÓLÍTÓ -val/-vel az idő mi megad-PASSZÍV-MÚLT”].

És a késő-sinacban a következőképpen:

Dlá not cab qualez jüt s káeppend bleakken pënén jö je dneökkeŕ quell trekt ni det. Dovic yrk s jet geunc que bleakk jet pëperkśplënnef kemend toj dneökk. [szószerint “Mind így van -val/-vel–ez ki TÁRGYESET-PREPOZÍCIÓ hasonló idők megél de a döntés nem áll -n ő. -Nak/-nek–mi hogy TÁRGYESET-PREPOZÍCIÓ mi tesz-ünk-FELSZÓLÍTÓ -val/-vel-az mi megad-PASSZÍV-MÚLT kell-IMPERFEKTÍV INFINITÍV dönt.]